TUYÊN NGÔN NHÂN QUYỀN CỦA LIÊN HỢP QUỐC 1948
(Toàn văn)
Xét
rằng: Sự công nhận nhân phẩm của mọi người trên toàn thế giới và các
quyền bình đẳng không thể tước đoạt của họ chính là nền tảng của tự do,
công lý và hòa bình trên thế giới.
Xét rằng: Hành vi xem thường
và chà đạp nhân quyền đã dẫn đến những hành động man rợ, xúc phạm đến
lương tâm nhân loại. Việc tiến đến một thế giới trong đó tất cả mọi
người được hưởng tự do ngôn luận, tự do tín ngưỡng, không còn lo sợ hãi
và nghèo khó, phải được tuyên xưng như là ước vọng cao nhất của con
người.
Xét rằng: Nhân Quyền cần phải được bảo vệ bằng luật pháp,
để con người không bị bắt buộc phải sử dụng đến biện pháp cuối cùng là
vùng dậy chống lại độc tài và áp bức.
Xét rằng: Mối quan hệ hữu nghị giữa các quốc gia cần được khuyến khích và mở rộng.
Xét rằng: Trong Hiến Chương, các dân tộc của cộng đồng Liên Hiệp Quốc
đã lại một lần nữa xác định niềm tin vào những quyền căn bản của con
người, vào nhân phẩm và giá trị con người, vào quyền bình đẳng nam nữ và
cũng đã quyết định cổ vũ cho các tiến bộ xã hội và cải tiến mức nhân
sinh trong bối cảnh ngày càng tự do hơn.
Xét rằng: Các quốc gia
hội viên đã cam kết hợp tác với Liên Hiệp Quốc, nhằm cổ vũ việc tôn
trọng nhân quyền và các quyền tự do căn bản.
Xét rằng: Sự hiểu biết chung về nhân quyền và tự do là điều tối quan trọng để có thể thực hiện đầy đủ sự cam kết trên.
Do đó, Ðại Hội Ðồng Liên Hiệp Quốc long trọng công bố Tuyên Ngôn Quốc
Tế Nhân Quyền này như là một khuôn mẫu chung cần đạt tới của mọi dân tộc
và quốc gia, nhằm giúp cho mọi cá nhân và thành phần của xã hội luôn
luôn theo sát tinh thần của Bản Tuyên Ngôn, dùng sự truyền đạt và giáo
dục, để nỗ lực phát huy sự tôn trọng các quyền tự do này.
Mặt
khác, bằng những phương thức tiến bộ trong phạm vi quốc gia cũng như
quốc tế, phải bảo đảm sự thừa nhận và tuân hành Bản Tuyên Ngôn một cách
có hiệu lực, trong các dân tộc của các nước thành viên, và ngay cả trong
những người dân sống trên các phần đất thuộc quyền cai quản của các
nước đó.
Ðiều 1:
Mọi người sinh ra đều được tự do và bình
đẳng về nhân phẩm và quyền. Mọi người đều được phú bẩm về lý trí và
lương tâm và vì thế phải đối xử với nhau trên tinh thần bác ái.
Ðiều 2:
Mọi người đều được hưởng tất cả những quyền và tự do được công bố trong
Bản Tuyên Ngôn này và không có một sự phân biệt nào, như chủng tộc, màu
da, phái tính, ngôn ngữ, tôn giáo, quan điểm chính trị hay tất cả quan
điểm khác, quốc tịch hay nguồn gốc xã hội, tài sản, nơi sinh, hay tất cả
những hoàn cảnh khác. Hơn nữa, cũng không được có sự phân biệt nào đối
với con người sống trên một quốc gia hay trên một lãnh thổ, căn cứ trên
cơ chế chính trị, nền tảng luật pháp hay quy chế quốc tế của quốc gia
hay lãnh thổ đó. Cho dù quốc gia hay lãnh thổ này độc lập hay dưới sự
bảo hộ, không được tự trị hay ở trong tình trạng bị hạn chế về chủ
quyền.
Ðiều 3:
Mọi người đều có quyền sống, quyền tự do và an toàn cá nhân.
Ðiều 4:
Không ai bị cưỡng bức làm nô lệ hay tôi đòi. Chế độ nô lệ và buôn bán nô lệ dưới mọi hình thức đều bị nghiêm cấm.
Ðiều 5:
Không một người nào phải chịu cực hình, tra tấn, hay bất kỳ hình thức
đối xử, hoặc trừng phạt bất nhân, hay có tính cách lăng nhục.
Ðiều 6:
Ở bất cứ nơi nào, mỗi người đều có quyền được công nhận tư cách con người của mình trước pháp luật.
Ðiều 7:
Tất cả mọi người đều bình đẳng trước pháp luật, và phải được bảo vệ một
cách bình đẳng, không kỳ thị phân biệt. Tất cả đều được quyền bảo vệ
ngang nhau, chống lại mọi kỳ thị vi phạm Bản Tuyên Ngôn này, cũng như
chống lại mọi kích động dẫn đến kỳ thị như vậy.
Ðiều 8:
Mọi
người đều có quyền được bảo vệ và bênh vực bởi các cơ quan tư pháp quốc
gia có thẩm quyền về các hành vi vi phạm các quyền căn bản, do Hiến Pháp
và Luật Pháp quy định.
Ðiều 9:
Không một ai bị bắt bớ, cầm tù hay lưu đày một cách độc đoán.
Ðiều 10:
Mọi người đều có bằng nhau quyền được phân xử công khai và công bằng,
trước một tòa án độc lập và vô tư, để được phán quyết về các quyền lợi
và nhiệm vụ của mình, hay về những tội phạm mà mình bị cáo buộc.
Ðiều 11:
Khi truy tố trước pháp luật, mọi người được xem là vô tội, cho đến khi
pháp luật chứng minh là có tội, trong một phiên tòa công khai và tòa án
này phải cung ứng tất cả mọi bảo đảm cần thiết cho quyền biện hộ của
đương sự.
Không ai có thể bị kết án khi có những hành động hay sơ
suất xảy ra vào lúc mà luật pháp của quốc gia hay quốc tế không qui định
đó là một hành vi phạm pháp. Tương tự như vậy, không được áp đặt một
hình phạt nào nặng hơn hình phạt được ấn định vào lúc hành vi phạm pháp
xảy ra.
Ðiều 12:
Không một ai bị xâm phạm một cách độc đoán về
đời sống riêng tư, gia đình, nhà ở, hay thư tín, cũng như bị xúc phạm
danh dự hay tiếng tăm của mình. Mọi người đều có quyền được luật pháp
bảo vệ, trước những xâm phạm và xúc phạm như vậy.
Ðiều 13:
Mọi người có quyền tự do di chuyển và cư trú, trong phạm vi biên giới của quốc gia.
Mọi người đều có quyền rời khỏi lãnh thổ bất kỳ nước nào, kể cả nước của mình, và quyền trở về xứ sở.
Ðiều 14:
Trước sự ngược đãi, mọi người đều có quyền tị nạn và tìm sự dung thân tại các quốc gia khác.
Quyền này không được kể đến, trong trường hợp bị truy nã thật sự vì các
tội phạm không có tính chính trị, hay do những hành vi trái với những
mục tiêu và nguyên tắc của Liên Hiệp Quốc.
Ðiều 15:
Mọi người đều có quyền có quốc tịch.
Không một ai bị tước bỏ quốc tịch, hay bị từ chối quyền thay đổi quốc tịch, một cách độc đoán.
Ðiều 16:
Nam và nữ trong tuổi trưởng thành có quyền kết hôn và lập gia đình, mà
không bị hạn chế về lý do chủng tộc, quốc tịch hay tôn giáo. Nam nữ đều
có quyền bình đẳng lúc kết hôn, trong đời sống vợ chồng và lúc ly hôn.
Hôn nhân chỉ có thể tiến hành khi cả hai đều được tự do quyết định và đồng ý thật sự.
Gia đình phải được xem là một đơn vị tự nhiên và căn bản của xã hội, và được quyền bảo vệ của xã hội và quốc gia.
Ðiều 17:
Mọi người đều có quyền sở hữu tài sản cá nhân cũng như tập thể.
Không ai có thể bị tước đoạt tài sản của mình một cách độc đoán.
Ðiều 18:
Mọi người đều có quyền về tự do tư tưởng, nhận thức và tôn giáo. Quyền
này bao gồm cả quyền tự do thay đổi tôn giáo hay tín ngưỡng, cũng như
quyền tự do biểu lộ tôn giáo hay tín ngưỡng của mình, với tư cách cá
nhân hay tập thể, ở nơi công cộng hay nơi chốn riêng, bằng sự truyền
dạy, thực hành, thờ phượng và áp dụng các nghi thức đạo giáo.
Ðiều 19:
Mọi người đều có quyền tự do ngôn luận và bày tỏ quan điểm. Quyền này
bao gồm sự tự do quan điểm mà không bị xen vào quấy rầy và được tự do
tìm kiếm, thu nhận và quảng bá tin tức và tư tưởng qua mọi phương tiện
truyền thông bất kể biên giới.
Ðiều 20:
Mọi người đều có quyền tự do hội họp và lập hội, một cách ôn hòa.
Không một ai có thể bị cưỡng bách gia nhập vào một đoàn thể.
Ðiều 21:
Mọi người đều có quyền tham gia vào việc điều hành xứ sở của mình, một
cách trực tiếp hay qua các đại biểu được tuyển chọn một cách tự do.
Mọi người đều có quyền đón nhận những dịch vụ công cộng của quốc gia một cách bình đẳng.
Ý muốn của người dân phải là nền tảng của quyền lực chính quyền. Ý muốn
này phải được thể hiện qua các cuộc bầu cử định kỳ và thực sự, bằng
phiếu kín, qua phương thức phổ thông và bình đẳng đầu phiếu, hay các
phương thức tương đương của bầu cử tự do.
Ðiều 22:
Vì là thành
viên của xã hội, mỗi người đều có quyền an ninh xã hội, qua các cố gắng
của quốc gia và hợp tác quốc tế, dựa theo phương cách tổ chức và tài
nguyên của mỗi nước. Quyền này được đặt trên căn bản của sự thụ hưởng
những quyền về kinh tế, xã hội và văn hóa, cần thiết cho nhân phẩm và sự
phát triển tự do của mỗi cá nhân.
Ðiều 23:
Mọi người đều
có quyền làm việc, quyền tự do chọn việc làm, quyền được hưởng các điều
kiện làm việc chính đáng và thuận lợi đối với công việc, và quyền được
bảo vệ chống thất nghiệp.
Mọi người, không vì lý do kỳ thị nào, đều có quyền được hưởng lương bổng như nhau cho cùng một công việc.
Mọi người làm việc đều được quyền hưởng thù lao một cách công bằng và
thích hợp, khả dĩ bảo đảm cho bản thân và gia đình mình một cuộc sống
xứng đáng với nhân phẩm, cũng như được trợ giúp nếu cần, qua các phương
thức bảo vệ xã hội khác.
Mọi người đều có quyền thành lập và tham gia vào các nghiệp đoàn, để bảo vệ quyền lợi của mình.
Ðiều 24:
Mọi người đều có quyền nghỉ ngơi và giải trí, kể cả việc hạn chế hợp lý số giờ làm việc, và các ngày nghỉ định kỳ có trả lương.
Ðiều 25:
Mọi người đều có quyền được hưởng một mức sống phù hợp với sức khỏe và
sự no ấm cho bản thân và gia đình bao gồm: thực phẩm, quần áo, nhà ở, y
tế và các dịch vụ xã hội cần thiết, quyền an sinh trong lúc thất nghiệp,
đau ốm, tàn tật, góa bụa, tuổi già hay các tình huống thiếu thốn khác
do các hoàn cảnh ngoài khả năng kiểm soát của mình.
Các bà mẹ và trẻ
con phải được hưởng sự chăm sóc và trợ giúp đặc biệt. Tất cả mọi trẻ
con, sinh có hôn thú hay không, đều được xã hội bảo vệ một cách bình
đẳng.
Ðiều 26:
Mọi người đều có quyền được giáo dục. Giáo dục
phải được miễn phí, ít nhất là ở bậc tiểu học và căn bản. Giáo dục tiểu
học phải bắt buộc. Giáo dục kỹ thuật và chuyên nghiệp phải được mở rộng
và giáo dục đại học phải được mở rộng bình đẳng cho mọi người, trên căn
bản tài năng xứng đáng.
Giáo dục phải được điều hướng để phát triển
đầy đủ nhân cách, và củng cố sự tôn trọng nhân quyền và các quyền tự do
căn bản. Giáo dục phải nhằm cổ vũ sự cảm thông, lòng khoan dung, và
tình hữu nghị giữa mọi quốc gia, mọi nhóm chủng tộc hoặc tôn giáo, và hỗ
trợ việc phát triển các sinh hoạt của Liên Hiệp Quốc nhằm duy trì hòa
bình.
Cha mẹ có quyền ưu tiên chọn lựa phương cách giáo dục dành cho con cái mình.
Ðiều 27:
Mọi người đều có quyền tự do tham gia sinh hoạt văn hóa cộng đồng,
thưởng thức các bộ môn nghệ thuật, và cùng chia sẻ các tiến bộ khoa học
cũng như các lợi ích của khoa học.
Mọi người đều có quyền được bảo
vệ về tác quyền, trên bình diện tinh thần cũng như quyền lợi vật chất,
đối với các tác phẩm khoa học, văn chương, hay nghệ thuật.
Ðiều 28:
Mọi người đều có quyền đòi hỏi được sống trong một trật tự xã hội và
trật tự quốc tế, trong đó các quyền và các tự do được đề cập trong Bản
Tuyên Ngôn này có thể được thể hiện đầy đủ.
Ðiều 29:
Mọi người đều có bổn phận đối với cộng đồng nào mà chỉ trong đó mới có thể phát triển toàn vẹn và tự do nhân cách của mình.
Trong việc hành xử nhân quyền và thụ hưởng tự do, mọi người chỉ phải
chịu những hạn chế do luật định, và những hạn chế này chỉ nhằm mục tiêu
bảo đảm sự thừa nhận và tôn trọng nhân quyền, và quyền tự do của những
người khác, cũng như nhằm thỏa mãn những đòi hỏi chính đáng về luân lý,
trật tự công cộng, và nền an sinh chung trong một xã hội dân chủ.
Trong bất cứ trường hợp nào, nhân quyền và những quyền tự do này cũng
không được hành xử trái với những mục tiêu và nguyên tắc của Liên Hiệp
Quốc.
Ðiều 30:
Không một điều nào trong Bản Tuyên Ngôn này được
hiểu và hàm ý cho phép một nước, một nhóm hay một cá nhân nào được quyền
có những việc làm hay hành động nhằm hủy diệt nhân quyền và tự do được
thừa nhận trong bản Tuyên Ngôn này.
Liên Hiệp Quốc, ngày 10 tháng 12 năm 1948
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét